北京大学潘钧教授莅临我院讲座
发布时间: 2017-05-27 浏览次数: 13 文章来源: 外国语学院

2017526日下午,我院特邀北京大学外国语学院日语系教授、博士生导师潘钧教授于教三语音12室来我院做题为“日本文化中的时间与空间—从语言临摹性原则谈起”的讲座。我院日语系老师以及大二、大三全体同学参加。讲座由我院日语系主任梅定娥副教授主持。

潘钧教授围绕“认知语言”这一主题,从语言的临摹性谈起,并结合日本文学著作和日常生活中汉语、英语和日语语言表达差异以及语言使用者所处视角等展开讲座。

潘老师首先从中国著名作家止庵的观点——日本文学的显著特点在于其细节之美开始,指出在日本小说中,人物所做的实际上就是从自己的人生阅历和情感背景出发,连续不断地对现实生活中瞬间与细微之处加以感受体会。潘教授随后提到日本著名文艺评论家加藤周一所著的《日本文化中的时间和空间》一书,指出日本文化中的“临场感,体验性”。

接着潘钧教授通过对比“差一点没死了”,“差一点死了”与“差一点没搞错”,“差一点搞错了”等几组例句与大家互动,并指出语言所表达的不同意义与说话人的心理期待有关,由此引入“认知语言学”的概念、学科性质、及发展和理论基础。并介绍了认知语言学的认知能力、主要理论、认知语义及认知语法。其中用实例为同学们着重讲解了认知语言学的三个基本理论:范畴化与原型理论,比喻与范畴扩展以及意向图式。

潘钧教授提出“识解”这一抽象概念,并对其核心“语言的临摹性”做了具体讲解。潘教授通过比较中、英、日语在时间表达、移动动词、指示词与感情形容词等使用的异同,分析中、英、日语言表达在“识解”上的差异。

最后潘钧教授认为同学们在学好语言基础知识之后,也应该从“认知语言学”这一视点去看待语言,而不单单局限于语言基础知识,更要注重思考能力的培养。

讲座最后是提问互动环节,潘教授细致地为学生解疑答惑,加深了同学们对本次讲座内容的理解。此次讲座给在场同学打开一个思考语言与文化的新思路,激发他们学习热情和独立思考能力的培养,从而对日语和日本文化的学习有一个崭新的理解和认知。


版权所有:南京邮电大学外国语学院