我院ICT翻译与语言服务研究所举办译后编辑与CAT的讲座

发布时间:2019-11-08浏览次数:317



 116日,机器翻译系列讲座之二——译后编辑与CAT工具的高级运用在仙林校区教2-305举办。本次讲座由南京邮电大学外国语学院主办,ICT翻译与语言服务研究所承办,外国语学院翻译协会协办。主讲人为上海一者(TMXmall)暨南京题麦壳斯科技有限公司经理钟雅倩,讲座由翻译系主任、ICT翻译与语言服务研究所副所长陶李春主持。英语系刘艳梅等老师参加研讨交流,与我院MTI及外国语言文学专业研究生、翻译系、英语系本科生等百余名学生共同聆听讲座。

本次讲座主要内容包括译后编辑和CAT工具的高级应用两个部分。首先,钟经理为我们简单地介绍了当前机器翻译的发展现状,随后分析了译后编辑中常出现的问题及人工译后编辑的不足之处。紧接着,钟经理详细地讲解了CAT工具的具体操作方法,并逐步为我们演示了相对成熟的翻译机器产出高质译文的过程。

讲座提问环节,老师和同学们积极提问,钟经理逐一对大家关心的问题做出了耐心细致的解答,进一步加深了同学们对相关内容的理解。

随后,陶李春老师做总结,他对钟经理的精彩讲解表示衷心的感谢,并希望同学们在讲座之后,多多实践,将理论与实践想结合。在机器翻译快速发展的当下,努力培养自身运用技术的能力。

撰稿人:陶李春  审核人:臧庆